Похожие статьи:
Темнокожая «Алиса в Стране Чудес»

Сегодня день рождения Льюиса Кэрролла и вот вам по этому поводу подарок — иллюстрации к «Алисе в Стране Чудес» изданной на суахили.
Книгу адаптировали для африканских детишек не только буквенно, но и образно. И несмотря на то, что более чем очевидно, что за основу для иллюстраций взяли оригинальные работы Тенниела иногда случаются неожиданности. Например, Белого Кролика одели в длинные одежды вместо жилета и сюртучка.
Грифон превратился в козла с хвостом, а Черепаха-Квази потерял хвост, копыта и голову теленка. Интересно, какова его история в адаптации.
У служанки отняли чепчик (и открыли тайну лысой головы), ребенка оголили, Герцогиню раздули, зато котик неизменно улыбается, африканский даже премило строит глазки).
И самое расстраивающее. Они убрали Мартовского Зайца, заменив его эдакой черепахой-расстопыркой.
Шляпника просто адаптировали, оставив выдающийся нос.